2009年9月19日土曜日

紹介・注文-注文状-8

Original Text:
納品場所 当社西日本営業所

Modified Text:
納品場所 当社の西日本営業所


Excite翻訳: @nifty翻訳:
Delivered place our West Japan office
渡して、私たちの西日本オフィスを置いてください。

Babel Fish:
West Japanese place of business of delivered item place this corporation
提供された項目場所の西の日本の営業所この株式会社

Google翻訳:
Our office location West delivery
私たちのオフィスの場所西の配信

Yahoo!翻訳:
Delivery of goods place our West Japan Office
商品の配送が、我々の西日本支社を置きます

OCN翻訳:
A destination of delivery Our western Japan business office.
配達の宛先 私達の西の日本オフィス 。

Bing Translator:
Delivery location our West Japan Office
配信場所は西日本 Office

Livedoor:
Delivery-of-goods place Western-part-of-Japan office of our company
私たちの会社の品物の配達の場所西洋部分の日本のオフィス


Comment:
BabelFish and Google ignore the space and mixed up two separate items.

0 件のコメント: