2009年9月15日火曜日

断り-業務提携を断る-5

Original Text:
せっかくの御厚意にお応えすることができず、誠に申し訳ございません。

Modified Text:
私たちがあなたたちのせっかくの申し出を受け入れることができず、誠に申し訳ございません。


Excite翻訳: @nifty翻訳:
I am sorry indeed for being not able to accept your special offers.
本当に、あなたの特別な申し出を受け入れることができなくてすみません。

Babel Fish:
It is not possible, there is no excuse truly to accept your with special care requests.
それは可能、そこにである特別な注意の要求とのあなたの受け入れる偽りなく弁解ではない。

Google翻訳:
Can not accept their offer of turning around you're sorry.
後悔しているの立て直しを自分たちの申し出を受け入れることはできません。

Yahoo!翻訳:
I am really sorry not to be able to accept your precious proposal.
本当にあなたの貴重な提案を受け入れることができなくてごめんなさい。

OCN翻訳:
It isn't possible to accept your special proposal, and I apologize for that truly.
特別な提案を受け入れることが可能ではなく、私はそれについて本当に謝ります。

Bing Translator:
To accept you special offer, indeed sorry.
受け付けるように、特別な実に気の毒提供します。

Livedoor:
I am very sorry to be unable to accept your special proposal.
あなたの特別の提案を受理することができず、私は非常にすまなく思います。


Comment:
Yahoo! and Livedoor produce normal business sentences.

0 件のコメント: