2009年9月19日土曜日

問い合わせ-物品・物件-2

Original Text:
その後、先約の方の御契約状況は分かりましたでしょうか。

Modified Text:
その後、先に予約した人は、あなたたちと契約するかどうか決めましたか。


Excite翻訳: @nifty翻訳:
Afterwards, did the person who had previously reserved it decide whether to contract to you?
その後、以前にそれを予約した人は、あなたに契約するかどうか決めましたか?

Babel Fish:
After that, whether or not the person who is reserved first makes a contract with you it decided?
その後で、かどうか人だれ最初にか確保されるあなたが付いている契約にそれを決定されるするか。

Google翻訳:
Then, who is now a destination, or they decided whether to contract with you.
そして、誰が先か、彼らはあなたとするかどうかの契約決定される。

Yahoo!翻訳:
Did you decide whether the person who made reservations earlier contracted with you afterwards?
あなたは、予約をより早くした人がその後あなたと契約を結ぶかどうか決めましたか?

OCN翻訳:
After that did the person who has made a reservation first decide whether he covenanted with you?
それが、予約に、最初、彼があなたと契約したかどうかを決めさせた人をした後に?

Bing Translator:
Decided whether or not you who booked ago then, sign up with you?
またはない人を前に予約した後にサインアップするか、決められたか。

Livedoor:
Then, did the person who reserved previously decide whether to contract with you?
その後、保存した人は、あなたと請け負いの契約をするべきかどうか以前に決定しましたか。


Comment:
Excite & @nifty's translation sounds good.
Livedoor's omits Object.

0 件のコメント: