2009年9月14日月曜日

断り-業務提携を断る-2

Original Text:
業務提携のお申し出をいただき、誠にありがとうございます。

Modified Text:
あなたたちが私たちと業務提携を結びたいとの申し出をいただき、誠にありがとうございます。


Excite翻訳: @nifty翻訳:
Thank you indeed for your offer that you want to connect us with business tie-up.
本当にあなたが私たちを企業提携に接続したい申し出をありがとうございます。

Babel Fish:
To receive request, that you us and would like to tie business tie-up contract, thank you truly.
要求を受け取るためには、それ私達ビジネス低滞の契約を結ぶことを望み、偽りなくありがとう。

Google翻訳:
Thank you for the offer and we wish to conclude their business with you, Thank you very much.
を提供していただきありがとうございます、私たちはあなたとのビジネスを締結するどうもありがとうございましたください。

Yahoo!翻訳:
Thank you very much for a proposal that you want to conclude a business partnership with us.
あなたが業務提携を我々で終わることを望む提案をどうもありがとう。

OCN翻訳:
You receive the proposal which would like to form a business tie-up with us, and thank you very much truly.
私達と事業提携を形成し、あなたに本当にとても感謝したい提案を受け取ります。

Bing Translator:
And you want to connect business alliance with us, you offer to thank.
ビジネスの同盟を一緒に接続する、お礼を提供しています。

Livedoor:
Thank you very much for giving a proposal that you want to connect a business tie-up to us.
あなたは私たちに業務提携を接続したいという提案を与えてくれて本当にありがとう。


Comment:
It is doubtful that this is perfectly natural, but Excite & @nifty's translation sounds good.

0 件のコメント: