2009年9月20日日曜日

紹介・注文-注文品の催促-1

Original Text:
さて、9月15日付で注文しました『7色ボールペン』の件ですが、納入日を過ぎました現在もいまだ到着しておりません。

Modified Text1:
私たちが9月15日に注文した『7色ボールペン』の納期が、既に過ぎていますが、商品はまだ私たちに届いていません。
Modified Text2:
私たちが9月15日に注文した『7色ボールペン』に関して、その納期が、既に過ぎていますが、商品はまだ私たちに届いていません。


Modified Text1:
私たちが9月15日に注文した『7色ボールペン』の納期が、既に過ぎていますが、商品はまだ私たちに届いていません。


Excite翻訳: @nifty翻訳:
The commodity has not reached us yet though the delivery date of 'Seven color ballpoint' that we ordered on September 15 has already passed.
私たちが9月15日に命令する'7カラーボールペン'の納品日は既に経過しましたが、商品はまだ私たちに届いていません。

Babel Fish:
We ordered 'payment date of 7 color ball-point pens', have passed already on September 15th, but the commodity has not reached yet in us.
私達は'を発注した; 7色のボールペンpens'の支払日付; 、9月15日に既に渡ってしまった、しかし商品は私達でまだ達していない。

Google翻訳:
We ordered on September 15 pen color 』to『 delivery of seven, but already past, we did not receive my product yet.
我々は9月7の『配信するが、すでに過去の、まだ私の製品を受け取っていない15ペンの色』を命じた。

Yahoo!翻訳:
The appointed date of delivery of "seven colors of ball-point pens" which we ordered on September 15 has already passed, but the article does not yet reach us.
我々が9月15日に命じた「7色のボールペン」の指定された納期がすでに過ぎました、しかし、記事は我々とまだ連絡をとりません。

OCN翻訳:
The due date of "pen of the seven colors" we ordered on September 15th has passed already, but we have not received goods yet.
私達は、9月15日に 「 7つの色のペン」の適当な日付 注文した すでに通過していた けれども、私達はまだ商品を受け取っていませんでした。

Bing Translator:
Has already expired '7色 ballpoint' ordered on September 15, we lead times, the product is still not reached us.
'9 月 15 日、注文 7色ボールペン' が既に切れて、私たちをリードに常に製品まだ私たち到達しません。

Livedoor:
Although the time for delivery of "7 Color ball-point" which we ordered on September 15 has already passed, goods have not reached us yet.
私たちが9月15日に命じた「7本の色ボールペン」の配達のための時間は既に通過しましたが、品物は私たちにまだ届いていません。


Modified Text2:
私たちが9月15日に注文した『7色ボールペン』に関して、その納期が、既に過ぎています。しかし、商品はまだ私たちに届いていません。

Excite翻訳: @nifty翻訳:
The delivery date has already passed for 'Seven color ballpoint' that we ordered on September 15. However, the commodity has not reached us yet.
納品日は既に、私たちが9月15日に命令した'7カラーボールペン'に適用しました。 しかしながら、商品はまだ私たちに届いていません。

Babel Fish:
Us the payment date, has already passed it ordered on September 15th 'in regard to 7 color ball-point pens'. But, the commodity has not reached yet in us.
私達は9月15日'に支払日付、既にそれを命令した渡してしまった; 7色のボールペンpens'に関して;。 しかし、商品は私達でまだ達していない。

Google翻訳:
We ordered on September 15 pen color 』about『 7, but its delivery has already past. However, the product has not yet reached us.
私たちが9月15日に注文した『7色ボールペン』に関して、その納期が、既に過ぎています。しかし、商品はまだ私たちに届いていません。

Yahoo!翻訳:
About "seven colors of ball-point pens" which we ordered on September 15, the appointed date of delivery has already passed. However, the article does not yet reach us.
私たちが9月15日に注文した『7色ボールペン』に関して、その納期が、既に過ぎています。しかし、商品はまだ私たちに届いていません。

OCN翻訳:
The due date has passed already about the "pen of the seven colors" we ordered on September 15th. But we have not received goods yet.
適当な日付は、「 7つの色のペン」のまわりですでに過ぎていました 私達 9月15日に注文した 。 しかし、私達はまだ商品を受け取っていませんでした。

Bing Translator:
'7色 ballpoint' we ordered on September 15 for the delivery, has expired already.However, the product is still not reached us.
'7色ボールペン 『 私たちは、配信の場合は、9 月 15 日、注文 already.However 切れて、製品が我々 達するいません。

Livedoor:
The time for delivery has already passed about "7 Color ball-point" which we ordered on September 15. However, goods have not reached us yet.
配達のための時間は、私たちが9月15日に命じた「7本の色ボールペン」に関して既に通過しました。しかしながら、品物は私たちにまだ届いていません。


Comment:
Excite & @nifty, Yahoo!, OCN, and Livedoor express the meaning to be conveyed correctly though a few problems are found such as in singular/plural.
Google cannot handle 『 』.

0 件のコメント: