2010年4月20日火曜日

成因-1: 徹夜明けの疲れは、早めに解消するべきです。

Excite!&@nifty:
It is necessary to cancel the tiredness of dawning staying up all night ahead of time.

Livedoor:
You should cancel the tiredness of all-night sitting dawn a little early.

Yahoo!:
The fatigue of the vigil should dissolve early.

OCN:
Fatigue after an all-nighter should be canceled rather early.

BabelFish:
The fatigue of the all-night vigil opening should be cancelled ahead of time.

Google:
Tired of dawn through the night, you should solve as soon as

Bing Translator:
Tired of sitting up all night, should eliminate ahead of time.

Summary)
Translations of "の" are no problem though there are a lot of problems elsewhere.

対象-3: キノコの採集には、細心の注意が必要です。

Excite!&@nifty:
Close attention is necessary for the collection of the mushroom.

Livedoor:
Careful cautions are required for the collection of a mushroom.

Yahoo!:
Scrupulous attention is necessary for the collection of the mushroom.

OCN:
Scrupulous attention is necessary for collection of mushroom.

BabelFish:
Prudent note is necessary in collection of the mushroom.

Google:
The gathering of mushrooms, you must be extremely careful.

Bing Translator:
Collection of mushrooms requires careful attention.

Summary)
"の" for target is correctly handled.

対象-2: 年賀状の配達は、高校生に人気のアルバイトです。

Excite!&@nifty:
The delivery of the New Year's card is a popular part-time job among the high school student.

Livedoor:
Delivery of a New Year's card is part-time job popular with a high school student.

Yahoo!:
Delivery of the New Year's card is the part-time job that is popular among high school students.

OCN:
A delivery of a New Year's card is a part-time job popular with high school students.

BabelFish:
Delivery of the New Year's greeting card is part-time job of popularity in the high school student.

Google:
Delivery of the New Year is a popular high school job.

Bing Translator:
Delivery of greeting is a part-time job of popular high school student.

Summary)
No systems use plural of cards.

対象-1: 言語学者は、言葉の研究をしています。

Excite!&@nifty:
The linguist is researching the word.

Livedoor:
The linguist is studying language.

Yahoo!:
The linguist studies words.

OCN:
A linguist is studying a word.

BabelFish:
The language scholar has researched word.

Google:
Linguists, and language studies.

Bing Translator:
Linguist to the study of language.

Summary)
It seems Livedoor's output is the best though present simple is better.

2010年4月19日月曜日

所有主-3: 美人の娘が、上司の自慢です。

Excite!&@nifty:
Beautiful woman's daughter is a boast of the superior.

Livedoor:
A beauty's daughter is boast of a superior official.

Yahoo!:
The daughter of the beautiful woman is the pride of the boss.

OCN:
Beauty's daughter is boss's pride.

BabelFish:
The daughter of the beauty, is pride of the superior.

Google:
Beautiful daughter, boasts boss.

Bing Translator:
Beautiful daughter is the boss boasts.

Summary)
Possessive expressions seem to be no problem...

所有主-2: 友人の犬は、ウェルシュ・コーギーです。

Excite!&@nifty:
Friend's dog is a Welsh Corgi.

Livedoor:
A friend's dog is Welch Caux Gee.

Yahoo!:
The dog of the friend is Welsh Coe Guy.

OCN:
Friend's dog is an welsh Corgi.

BabelFish:
The dog of the friend is [uerushiyu] [kogi].

Google:
My friend's dog is a Welch corgi.

Bing Translator:
Friend's dog is a Welsh CORGI.

Summary)
Excite, OCN, and Bing do not add any article to "friend."

所有主-1: 私の専門分野は、言語学です。

Excite!&@nifty:
My specialized field is linguistics.

Livedoor:
My special field of study is linguistics.

Yahoo!:
My specialized field is linguistics.

OCN:
My specialized field is linguistics.

BabelFish:
My special field is linguistics.

Google:
My field is linguistics.

Bing Translator:
My specialty is the linguistics.

Summary)
Comparing to translations of "私の専門分野," Bing produces a different output.

2010年3月4日木曜日

波乱万丈の人生

Excite!&@nifty: Life of rocky and full of drama
Livedoor: Stormy life
Yahoo!: The life of the eventfulness
OCN: Life full of ups and downs
BabelFish: Life of disturbance ten thousand height
Google: Checkered life
Microsoft: Checkered life

橋の下

Excite!&@nifty: The bridge under
Livedoor: Under a bridge
Yahoo!: The bottom of the bridge
OCN: Under the bridge
BabelFish: Under bridge
Google: Under the bridge
Microsoft: Under the bridge

遠足のことを考えると、眠れない。

Excite!&@nifty: It is not possible to sleep when thinking about the excursion.
Livedoor: Considering the thing of an excursion, he cannot sleep.
Yahoo!: I cannot sleep when I think about an excursion.
OCN: When an excursion is considered, I can't sleep.
BabelFish: When of thing of excursion is thought, you cannot sleep.
Google: Given that the field trip, can not sleep.
Microsoft: Considering the excursion, and sleep.

御用の方

Excite!&@nifty: Order
Livedoor: the direction of business
Yahoo!: The order
OCN: The one of an order
BabelFish: Business
Google: INQUIRE
Microsoft: How to order

花子の泣き虫

Excite!&@nifty: Hanako's crybaby
Livedoor: Hanako's cry-baby
Yahoo!: A crybaby of Hanako
OCN: Hanako's crybaby
BabelFish: Hanako's crying insect
Google: Whimper of Hanako
Microsoft: Hanako crybaby

黄色のハンカチ

Excite!&@nifty: Yellow handkerchief
Livedoor: A yellow handkerchief
Yahoo!: A yellow handkerchief
OCN: Yellow handkerchief
BabelFish: Yellow handkerchief
Google: Yellow handkerchief
Microsoft: Yellow handkerchief

合皮のバッグ

Excite!&@nifty: Bag of combination skin
Livedoor: The bag of 合皮
Yahoo!: A bag of 合皮
OCN: Bag of artificial leather
BabelFish: Bag of combination skin
Google: Synthetic bags
Microsoft: Synthetic leather bag

5つの輪

Excite!&@nifty: Five circles
Livedoor: Five rings
Yahoo!: Five rings
OCN: 5 circles
BabelFish: Five wheels
Google: One ring 5
Microsoft: Circle of the five

日本一の富士山

Excite!&@nifty: Mt. Fuji of top of Japan
Livedoor: The No.1 Mt. Fuji of Japan
Yahoo!: Best Mt. Fuji in Japan
OCN: Best of Japan Mt. Fuji
BabelFish: The Mt. Fuji of Japan one
Google: Fuji in Japan
Microsoft: Mt. Fuji in Japan

身長2メートルの選手

Excite!&@nifty: Player of height two meters
Livedoor: A player with a height of 2m
Yahoo!: A player of 2 meters tall
OCN: Player of 2 meters of height
BabelFish: The player who is 2 meters in height
Google: 2 meters tall players
Microsoft: Players of the height meters

一時限目のチャイム

Excite!&@nifty: Temporary chimes of limit eyes
Livedoor: The chime of a 1 time-limit eye
Yahoo!: The first period chime
OCN: Chime of one period eye
BabelFish: The chime of first time limit
Google: Period of one chime
Microsoft: Temporary minimum eye chime.

犬のポチ

Excite!&@nifty: Dog's [pochi]
Livedoor: Poti of a dog
Yahoo!: Pochi of the dog
OCN: Pochi of a dog
BabelFish: [pochi] of dog
Google: Pochi Dog
Microsoft: Dog pot

京都の街並み

Excite!&@nifty: Street in Kyoto
Livedoor: Rows of houses of Kyoto
Yahoo!: Row of houses along a city street of Kyoto
OCN: Streets in Kyoto
BabelFish: Like Kyoto town
Google: Kyoto city
Microsoft: The town of Kyoto

住宅購入の資金

Excite!&@nifty: The capital of home purchase
Livedoor: The fund of housing purchase
Yahoo!: A fund of the house purchase
OCN: Funds of housing purchase
BabelFish: Fund of residential purchase
Google: Housing finance
Microsoft: Home Ownership Fund

アイドルの写真

Excite!&@nifty: Idol's photograph
Livedoor: An idol's photograph
Yahoo!: The photograph of the idol
OCN: Idol's picture
BabelFish: Photograph of idling
Google: Idol Pictures
Microsoft: Celebrity photos

東京の大学

Excite!&@nifty: University in Tokyo
Livedoor: The university in Tokyo
Yahoo!: A university of Tokyo
OCN: University in Tokyo
BabelFish: Tokyo university
Google: University of Tokyo
Microsoft: University of Tokyo

父親の役割

Excite!&@nifty: Father's role
Livedoor: A father's role
Yahoo!: A role of father
OCN: The role of the father
BabelFish: Role of father
Google: Role of father
Microsoft: Role of father

徹夜明けの疲れ

Excite!&@nifty: Tiredness of dawning staying up all night
Livedoor: Tiredness of all-night sitting dawn
Yahoo!: Fatigue of the vigil
OCN: Fatigue after an all-nighter
BabelFish: Fatigue of all-night vigil opening
Google: Tired of the early night
Microsoft: Tired of sitting up all night

言葉の研究

Excite!&@nifty: Word study
Livedoor: Research of language
Yahoo!: The study of words
OCN: Study of a word
BabelFish: Research of word
Google: Word study
Microsoft: Study of language

私の専門分野

Excite!&@nifty: My specialized field
Livedoor: My special field of study
Yahoo!: My specialized field
OCN: My specialized field
BabelFish: My special field
Google: My field
Microsoft: My research interests

2010年2月8日月曜日

トラブルシューティング

Excite&@nifty: Troubleshooting
Livedoor: Troubleshooting
Yahoo: Troubleshooting
OCN: Troubleshooting
BabelFish: Trouble shooting
Google: Troubleshooting
Bing Translator: Troubleshooting

動作確認手順

Excite&@nifty: ..confirming the operation.. Procedure
Livedoor: Check procedure of operation
Yahoo: An operation check procedure
OCN: Operations check procedure
BabelFish: Operational verification procedure
Google: Steps to Reproduce Behavior
Bing Translator: Behavior verification steps:

表 -- 部品表

Excite!&@nifty: Table -- Parts list

Livedoor: Table -- Bill of materials

Yahoo!: A list -- A part list

OCN: Table. -- Parts list

BabelFish: Chart -- Bill of material

Google: Table -- BOM

Bing Translator: Table -- Bill of materials

図 -- 分解図 -- 配線図

Excite&@nifty: Figure -- Resolution chart -- Wiring diagram

Livedoor: Figure -- Exploded view -- Wiring diagram

Yahoo: A figure -- An exploded view -- A wiring diagram

OCN: Figure. -- Exploded view -- Wiring diagram

BabelFish: Figure -- Detailed drawing -- Diagram

Google: Fig -- Diagram -- Wiring Diagram

Bing Translator: Figure -- Breakdown -- Wiring diagram

Back Translation 4: 本製品は、新しい安全規格に対応しております。

Excite!&@nifty
This product corresponds to a new safety standard.
この製品は新しい安全規格に対応しています。

Livedoor
This product supports a new safe standard.
この製品は新しい安全な基準を支援します。

Yahoo!
This product supports a new safe standard.
この製品は、新しい安全な標準をサポートします。

OCN
This product corresponds to the new safe standard.
この製品は新しい安全な標準と一致しています。

BabelFish
This product corresponds to new standards for safety.
このプロダクトは安全のための新しい標準に対応する。

Google
This product is compatible with our new safety standards.
この製品は当社の新たな安全規格に適合しています。

Bing Translator
This product is we are compatible with the new safety standards.
この製品は、私たちは、新しい安全規格に互換性のあります。

Back Translation 3: 対策

Excite&@nifty
Measures
測定

Livedoor
Measure
寸法

Yahoo
Measures
処置

OCN
Measure
手段

BabelFish
Measure
測定

Google
Measures
対策

Bing Translator
Measures
メジャー

Back Translation 2: 2010年で、雇用契約が切れる。

Excite!&@nifty
The master and servant contract will cut in 2010.
雇用契約は2010年に切れるでしょう。

Livedoor
An employment agreement will expire in 2010.
雇用契約は2010年に終了するでしょう。

Yahoo!
By 2010, I cut an employment agreement.
2010年までに、私は仕事合意を切りました。

OCN
A employment agreement can be stopped in 2010.
雇用契約は2010年に止められえます。

BabelFish
At 2010, employment agreement is cut off.
2010年で、雇用契約は断ち切られる。

Google
Year 2010, employment contract expires.
2010年に、雇用契約の期限が切れます。

Bing Translator
Employment contract will expire in 2010.
2010 年に雇用契約の有効期限が切れます。

Back Translation 1: 今年の世界選手権は、日本で開催される。

Excite!&@nifty
This year's world title is held in Japan.
今年の世界選手権は日本に保持されます。

Livedoor
The world championship this year is held in Japan.
世界選手権は今年、日本で保持されます。

Yahoo!
The world championship of this year is held in Japan.
今年の世界選手権は、日本で開催されます。

OCN
This year's world championship is held in Japan.
今年の世界選手権は日本に保持されます。

BabelFish
This year's World Championships, held in Japan.
この年の世界選手権、日本で開催。

Google
World championship of this year is held in Japan.
今年の世界選手権は日本で保持される。

Bing Translator
This year's World Championships will be held in Japan.
今年の世界選手権大会で日本で開催されます。

休日で、遊園地が混雑している。

Excite!&@nifty: The amusement park is crowded on holiday.
Livedoor: The amusement park is crowded with holidays.
Yahoo!: An amusement park is crowded with holidays.
OCN: An amusement park is crowded with a holiday.
BabelFish: With holiday, the recreational area has been congested.
Google: The holidays are a busy amusement park.
Bing Translator: Holiday, amusement is congested.


Modified Text 1: 今日は休日のため、遊園地が混雑している。

Excite!&@nifty: The amusement park is crowded because of holiday today.
Livedoor: The amusement park is crowded today for a holiday.
Yahoo!: For a holiday, an amusement park is crowded today.
OCN: For a holiday, an amusement park is crowded today.
BabelFish: Today because of holiday, the recreational area has been congested.
Google: Today, for the holidays, crowded amusement parks.
Bing Translator: Today the holiday for the amusement park is crowded.


Modified Text 2: 今日は休日で、遊園地が混雑している。

Excite!&@nifty: It is holiday today, and the amusement park is crowded.
Livedoor: It is a holiday and the amusement park is crowded today.
Yahoo!: An amusement park is crowded with holidays today.
OCN: An amusement park is crowded with a holiday today.
BabelFish: Today with holiday, the recreational area has been congested.
Google: Today is a holiday, crowded amusement parks.
Bing Translator: Today is a holiday, amusement is congested.


Modified Text 3: 今日は休日なので、遊園地が混雑している。

Excite!&@nifty: The amusement park is crowded because it is holiday today.
Livedoor: Since today is a holiday, the amusement park is crowded.
Yahoo!: An amusement park is crowded today because it is a holiday.
OCN: Today is a holiday, so an amusement park is crowded.
BabelFish: Because today is holiday, the recreational area has been congested.
Google: Since today is a holiday, crowded amusement parks.
Bing Translator: Amusement is congested because today a holiday.

上司が、発熱で早退する。

Excite!&@nifty: The superior leaves early to generate heat.
Livedoor: A boss leaves earlier than usual by generation of heat.
Yahoo!: The boss leaves it early for fever.
OCN: A boss leaves early by fever.
BabelFish: The superior, leaves early with heat generation.
Google: The boss to leave early in the heat.
Bing Translator: Boss is a 早退 heat.


Modified Text 1: 上司は、熱があるため早退する

Excite!&@nifty: The superior leaves early because he or she has a fever.
Livedoor: Since a boss has fever, he leaves earlier than usual.
Yahoo!: The boss leaves it early so that there is heat.
OCN: To have a fever, a boss leaves early.
BabelFish: The superior leaves early, because there is a heat.
Google: Boss to leave work early because of heat.
Bing Translator: 早退 to boss because of heat.


Modified Text 2: 上司は、熱があるので早退する。
Excite!&@nifty: Because the superior has a fever, it leaves early.
Livedoor: Since a boss has fever, he leaves earlier than usual.
Yahoo!: Because there is heat, the boss leaves it early.
OCN: He's feverish, so a boss leaves early.
BabelFish: Because the superior is a heat, it leaves early.
Google: Boss to leave work early because I have a fever.
Bing Translator: Because the Manager is the heat to 早退.


Modified Text 3: 上司が、熱を出したため早退する。
Excite!&@nifty: Because the superior ran a fever, it leaves early.
Livedoor: Since the boss gave off heat, he leaves earlier than usual.
Yahoo!: Because the boss ran a fever, I leave it early.
OCN: I leave early because a boss ran a fever.
BabelFish: Because the superior, heat is put out, it leaves early.
Google: Boss to put the heat to leave early.
Bing Translator: For superior heat put out to 早退.

ストライキで、電車の運行が制限される。

Excite!&@nifty: The operation of the train is limited by the strike.
Livedoor: Operation of trains is restricted by strike.
Yahoo!: By a strike, the service of the train is limited.
OCN: Movement on the train is restricted by a strike.
BabelFish: Operation of the streetcar is restricted with the strike.
Google: The strike, which limits the operation of the train.
Bing Translator: In the strike, limit the operation of the train.

Modified Text:ストライキが行われるため、電車の運行が制限される。

Excite!&@nifty: Because the strike is done, the operation of the train is limited.
Livedoor: Since it goes on a strike, operation of trains is restricted.
Yahoo!: The service of the train is limited so that a strike is performed.
OCN: For a strike to be performed, movement on the train is restricted.
BabelFish: Because the strike is done, operation of the streetcar is restricted.
Google: Is made to strike, train travel is limited.
Bing Translator: Because strike, limit the operation of the train.

低公害車は、電気で動く。

Excite!&@nifty: The low-emission vehicle runs on electricity.
Livedoor: An eco-friendly car moves electrically.
Yahoo!: The low-emission car works by electricity.
OCN: A low-emission vehicle moves by electricity.
BabelFish: The pollution car moves low by electricity.
Google: Low-emission vehicle is powered by electricity.
Bing Translator: Electric-powered low-emission cars.

貨物が、フォークリフトで運ばれる。

Excite!&@nifty: The freight is forklifted.
Livedoor: Cargo is carried by a forklift.
Yahoo!: Freight is carried with a forklift.
OCN: Freight is carried by a forklift.
BabelFish: The freight, is carried with the fork lift.
Google: Cargo will be transported by forklift.
Bing Translator: Cargo is carried in the forklift.

2010年2月7日日曜日

私は、バスで通勤する。

Excite!&@nifty: I commute by bus.
Livedoor: I attend the office by Buss.
Yahoo!: I go to work by bus.
OCN: I commute by bus.
BabelFish: I commute by the bus.
Google: I commute by bus.
Bing Translator: I was commuting by bus.

父が、電動ドライバーで棚を組み立てる。

Excite!&@nifty: Father assembles the shelf with the power driver.
Livedoor: A father assembles a shelf with an electric driver.
Yahoo!: Father assembles a shelf with an electric screwdriver.
OCN: My father puts a shelf together by an electric driver.
BabelFish: The father, assembles the shelf with the electromotive driver.
Google: Father, build a shelf in the electric screwdriver.
Bing Translator: Father is assembled shelf in electric drivers.

ロボットが、遠隔操作で動く。

Excite!&@nifty: The robot moves for remote control.
Livedoor: A robot runs by remote control.
Yahoo!: A robot works by remote control.
OCN: A robot moves by remote control operation.
BabelFish: The robot, moves with remote manipulation.
Google: The robot moves by remote control.
Bing Translator: The robot moves by remote control.

同僚が、パソコンで議事録を作成する。

Excite!&@nifty: The colleague draws up the minutes with the personal computer.
Livedoor: A coworker creates the minutes with a personal computer.
Yahoo!: A fellow worker makes the minutes with a PC.
OCN: A colleague makes minutes by a PC.
BabelFish: The colleague, draws up minutes with personal computer.
Google: Colleagues, to draw up the minutes on a PC.
Bing Translator: Colleagues, minutes to create in the personal computer.

カーテンは、難燃材で作るべきだ。

Excite!&@nifty: It is necessary to make the curtain from the fire retarding material.
Livedoor: You should make curtain with a fire retarding material.
Yahoo!: You should make the curtain with incombustibility materials.
OCN: A curtain should be made with an incombustible material.
BabelFish: The curtain should be made with the fire retarding material.
Google: Curtain is in the fire retardant should make.
Bing Translator: The flame retardant material makes ought curtains.

子供が、粘土で象を作る。

Excite!&@nifty: The child makes the elephant from clay.
Livedoor: A child makes an elephant from clay.
Yahoo!: A child makes an elephant with clay.
OCN: A child makes an elephant with clay.
BabelFish: The child, makes the elephant with the clay.
Google: Children, make a clay elephant.
Bing Translator: Child makes the elephant in the clay.

家が、お菓子でできている。

Excite!&@nifty: The house is made from the cake.
Livedoor: The house is made of sweets.
Yahoo!: A house is made of cakes.
OCN: A house is made of a snack.
BabelFish: The house, does with the candy.
Google: The house is made of sweets.
Bing Translator: The cake ready that House.

野球は、9人で戦う。

Excite!&@nifty: Baseball fights by nine people.
Livedoor: Baseball is fought by nine persons.
Yahoo!: The baseball fights with nine people.
OCN: Baseball fights with 9 people.
BabelFish: The baseball fights with 9 people.
Google: Baseball, competing in nine people.
Bing Translator: Baseball is fight in 9 people.


Modified Text: 野球においては、9人の選手が一緒に戦う。

Excite!&@nifty: In baseball, nine players play the game together.
Livedoor: In baseball, nine players fight together.
Yahoo!: In the baseball, nine players fight together.
OCN: Since putting it in the baseball, 9 players fight together.
BabelFish: Regarding the baseball, 9 players fight together.
Google: In baseball, nine players who fight together.
Bing Translator: In baseball, 9 players fight together.

多くの人が、美術館に家族で訪れる。

Excite!&@nifty: A lot of people visit the museum in the family.
Livedoor: Many people visit with a family to an art museum.
Yahoo!: Many people come with a family in the art museum.
OCN: Many people visit with the family in an art museum.
BabelFish: Many people, in the fine arts museum visit in the family.
Google: Many people visited the museum family.
Bing Translator: Many people, museum visits in the family.

役員で準備された祝い品が配布される。

Excite!&@nifty: The celebration goods prepared by the director are distributed.
Livedoor: The congratulation article which is an officer and was prepared is distributed.
Yahoo!: A handsel prepared for with an officer is distributed.
OCN: A prepared handsel is distributed by an official.
BabelFish: The congratulatory gift which is prepared with the official is distributed.
Google: The product is distributed has been prepared by celebrated directors.
Bing Translator: Delivered the celebration was prepared by the Director.

経営会議で決定された事項が、発表される。

Excite!&@nifty: The matter decided in the management council is announced.
Livedoor: The matter determined by the management council is announced.
Yahoo!: A matter decided by a business meeting is announced.
OCN: A decided matter is announced by a management conference.
BabelFish: The item which is decided at the management committee is announced.
Google: Business matters were decided at the meeting will be announced.
Bing Translator: Considerations determined by management meeting to be announced.

明日朝、私は友人と駅で待ち合わせをする。

Excite!&@nifty: I will meet the friend at the station tomorrow morning.
Livedoor: I will wait for my friend at a station in the morning tomorrow.
Yahoo!: In the morning of tomorrow, I do wait with a friend at a station
OCN: I'll arrange to meet my friend at the station in the morning tomorrow.
BabelFish: Tomorrow morning, I meet with the friend and the station.
Google: Tomorrow morning, I arranged to meet at the station to a friend.
Bing Translator: Tomorrow morning, I to meet friends and station.

今年の世界選手権は、日本で開催される。

Excite!&@nifty: This year's world title is held in Japan.
Livedoor: The world championship this year is held in Japan.
Yahoo!: The world championship of this year is held in Japan.
OCN: This year's world championship is held in Japan.
BabelFish: World championship of this year is held in Japan.
Google: This year's World Championships will be held in Japan.
Bing Translator: This year's World Championships, held in Japan.

友人は、図書館で勉強する。

Excite!&@nifty: The friend studies in the library.
Livedoor: A friend studies at a library.
Yahoo!: The friend studies in a library.
OCN: My friend studies at a library.
BabelFish: The friend studies at the library.
Google: Friends, studying in the library.
Bing Translator: Friends to study in the library.

スクーリングは、所沢で行われる。

Excite!&@nifty: Schooling is done in Tokorozawa.
Livedoor: Schooling is performed in Tokorozawa.
Yahoo!: The schooling is performed in Tokorozawa.
OCN: Classroom instruction is performed at Tokorozawa.
BabelFish: The schooling is done with Tokorozawa.
Google: Schooling is done in Tokorozawa.
Bing Translator: Schooling is done in Tokorozawa.

2010年で、雇用契約が切れる。

Excite!&@nifty: The master and servant contract will cut in 2010.
Livedoor: An employment agreement will expire in 2010.
Yahoo!: By 2010, I cut an employment agreement.
OCN: A employment agreement can be stopped in 2010.
BabelFish: At 2010, employment agreement is cut off.
Google: Year 2010, employment contract expires.
Bing Translator: Employment contract will expire in 2010.

日本の学年は、3月で終わる。

Excite!&@nifty: The school year of Japan ends in March.
Livedoor: A grade of Japan finishes in March.
Yahoo!: The Japanese school year is over by March.
OCN: The grade of Japan ends in March.
BabelFish: It ends the Japanese grade, at March.
Google: Year in Japan, ending in 3 Mon.
Bing Translator: The Japanese school year ends in March.

修士課程は、2年で修了する。

Excite!&@nifty: Master's course is completed in two years.
Livedoor: The master's course will be finished in two years.
Yahoo!: I complete the master's course in two years.
OCN: A Master's course is finished in 2 years.
BabelFish: You complete Master's degree program, in 2 years.
Google: Master's program, two years to complete.
Bing Translator: The master's program to completed years.

私は、6時で退社する。

Excite!&@nifty: I will leave in six o'clock the office.
Livedoor: I leave a company at 6:00.
Yahoo!: I leave the office by 6:00.
OCN: I leave the office in six o'clock.
BabelFish: I quit work at 6 o'clock.
Google: I leave work at 6.
Bing Translator: I 6 when you left.