2009年9月20日日曜日

催促・抗議-代金支払い-2

Original Text:
なお、本状と入れ違いに御送金済みの場合は、あしからず御容赦のほどお願い申し上げます。

Modified Text:
もし、あなたたちがこの手紙があなたたちに届くまでに送金を完了させている場合、私たちを許してください。


Excite翻訳: @nifty翻訳:
Please forgive us when you complete the remittance by the time this letter reaches you.
この手紙があなたに届く時までに送金を終了したら私たちを許してください。

Babel Fish:
Until you this letter reach in you, when remittance is made to complete, please permit us.
あなたまで送金が完了するためになされるときあなたのこの手紙の範囲は喜ぶために私達を可能にする。

Google翻訳:
If remittances are to be completed until you receive our letter to you people, please forgive us.
場合、送金されるまで、あなたが人々 、私たちを許してください当社の手紙を受け取るが完了する。

Yahoo!翻訳:
Please forgive us when you let a remittance complete till this letter reaches you.
この手紙があなたに届くまであなたが送金を完全にしておいたとき、我々を許してください。

OCN翻訳:
When you have completed remittance before you receive this letter, please permit us.
この手紙を受け取る前に送金を完遂した時には、どうぞ、私達を許してください。

Bing Translator:
If the base permit us to reach you this letter you the remittance and if the.
基本の許可、これまでお手紙、送金する場合。

Livedoor:
Please allow us, when you will make remittance complete, by the time this letter reaches you.
この文字があなたに届く時までに、送金を完成させる場合、私たちを許可してください。


Comment:
If Excite & @nifty used present perfect, its translation would be perfect.

0 件のコメント: