2009年1月24日土曜日

接着、半田付け、分割、ねじ止め

Excite翻訳:
Bonding
Soldering
Division
Screw stop

@nifty翻訳:
Adhesion
soldering
division
screw clamp

Babel Fish:
Gluing
solder
division
screw stop

Google翻訳:
Adhesive
Soldering
Split
Stop screw

Yahoo!翻訳:
An adhesion
soldering
division
screw stopper

OCN翻訳:
Gluing
Soldering
Division
Screwing.

Windows Live Translator:
Adhesive
Soldering
Split
Screw stop

Summary:
"止め" is likely to inspire a meaning like "stop", but @nifty and OCN understand this meaning correctly.

Reverse Translation)
Excite翻訳:
接着します。
はんだ付け
事業部
ねじ停止

@nifty翻訳:
付着
はんだ付け
区分
ネジ留め金

Babel Fish:
つくこと
はんだ
分割
ねじ停止

Google翻訳:
接着剤
はんだ付け
分割する
ストップスクリュー

Yahoo!翻訳:
粘着力
ハンダ付け
分割
ネジストッパー

OCN翻訳:
接着します
はんだ付けします
部門
ねじ止め。

Windows Live Translator:
接着
はんだ付け
分割
ネジの停止

Summary:
"Solder" can be a verb and a noun but have no completely-different meaning,
which leads to relatively stable outputs.

0 件のコメント: