2009年1月21日水曜日

同封の返信用封筒にて返信願います。

Excite翻訳: Please send it back with the enclosed pre-addressed envelope.
@nifty翻訳: I return it with an enclosed self-addressed envelope.
Babel Fish: At the enclosed return envelope sending back you ask.
Google翻訳: Please return in enclosed envelope.
Yahoo!翻訳: Please send it back with an enclosed self-addressed envelope.
OCN翻訳: Would you return in the enclosed reply envelope?
Windows Live Translator: In the enclosed reply envelope please return.

Summary:
OCN does a good job, and Excite's, Google's, Yahoo!'s are very close to natural expressions.

Reverse Translation)
Excite翻訳: 同封の返信用封筒でそれを返送してください。
@nifty翻訳: Iは囲まれた返信用封筒でそれを返します。
Babel Fish: 送返す封じられた帰りの封筒で頼みなさい。
Google翻訳: 同封の封筒に復帰してください。
Yahoo!翻訳: 同封の自分宛の封筒でそれを送り返してください。
OCN翻訳: どうか、取り囲まれている返答封筒に戻ってください。
Windows Live Translator: は、囲まれた返信エンベロープ内返して下さい。

Summary:
Excite and Yahoo! successfully get similar expressions to the original.

0 件のコメント: