2009年1月5日月曜日

第一報、応急処置、暫定対策、恒久対策

Excite翻訳:
The first report
Emergency measure
Tentative measures
Permanent measures

@nifty翻訳:
The first news
Emergency measure
Provisional measure
Permanent measures

Babel Fish:
Information
Quick fix
Provisional measure
Permanent measure

Google翻訳:
First report
First aid
Provisional measures
Permanent measures

Yahoo!翻訳:
The first report
An emergency measure
Provisional measures
An anti-Tsunehisa measure

OCN翻訳:
The first news
First aid
Temporary measure
Permanent measure

Windows Live Translator:
First report
Stop-gap measure
Interim measures
Permanent measures

Summary:
Except Yahoo!, "Permanent measures" is produced.

Reverse Translation)
Excite翻訳:
最初のレポート
応急処置
一時的な測定
恒久対策

@nifty翻訳:
第一報
緊急措置
臨時の手段
恒久対策

Babel Fish:
情報
速い修正
仮の測定
永久的な測定

Google翻訳:
最初の報告書
応急処置
暫定措置
恒久対策

Yahoo!翻訳:
最初のレポート
緊急処置
暫定的な処置
反ツネヒサ処置

OCN翻訳:
最初のニュース
応急手当
一時的な手段
永久的な手段

Windows Live Translator:
最初のレポート
応急
中間メジャー
永続的なメジャー

Summary:
Google's are very natural, and OCN's are like paraphrases.

1 件のコメント:

N_O さんのコメント...

New @nifty:
The first report
Stop-gap measure
Tentative measures
Permanent measures

WorldLingo:
Information
quick fix
provisional measure
permanent measure


Reverse Translation)
New @nifty:
最初のレポート
応急処置
暫定措置
恒久対策

WorldLingo:
情報
速い修正の
仮の測定の
パーマの測定