2009年1月22日木曜日

提出期限、保管期限、書類廃棄、産業廃棄物、廃品回収

Excite翻訳:
Deadline for submission
Keeping time limit
Document abandonment
Industrial waste
Salvage

@nifty翻訳:
Presentation term
Storage term
Documents abandonment
Industrial waste
Collection of waste articles

Babel Fish:
Submitting time limit
Storage limitation
Document abolition
Industrial waste
Collection of waste articles

Google翻訳:
Deadline
Storage Limit
Destruction of documents
Industrial waste
Junkman

Yahoo!翻訳:
A presentation time limit
A safekeeping time limit
The documents disposal
Industrial waste
Collection of waste articles

OCN翻訳:
Submission time limit
Safekeeping time limit
Form disposal
Industrial waste
Waste article collection

Windows Live Translator:
Deadlines
Storage deadline
Documents waste
Industrial waste
Salvage

Summary:
All of the services provide Industrial waste for "産業廃棄物".
However, "保管期限" and "廃品回収" are differently understood due to the ambiguity.

Reverse Translation)
Excite翻訳:
服従のための締め切り
時間が限界であることを保ちます。
ドキュメント放棄
産業廃棄物
海難救助

@nifty翻訳:
プレゼンテーション用語
記憶用語
ドキュメント放棄
産業廃棄物
不用の記事の収集

Babel Fish:
制限時間の堤出
貯蔵の限定
文書の廃止
産業廃棄物
不用な記事のコレクション

Google翻訳:
締め切り
格納域の制限
破壊書類の
産業廃棄物
廃品回収

Yahoo!翻訳:
プレゼンテーション制限時間
保管制限時間
文書処分
産業廃棄物
廃物の記事の収集

OCN翻訳:
提出タイムリミット
保管タイムリミット
処分を形成してください
産業廃棄物
廃品コレクション

Windows Live Translator:
期限
ストレージ期限
ドキュメントを廃棄物します。
産業廃棄物
サルベージ

Summary:
It is confirmed that "産業廃棄物" and "industrial waste" are a combination of fixed expressions.

0 件のコメント: