2009年1月18日日曜日

出張中、外出中、会議中、電話中、作業中、取り込み中、離席中、席を外しています、休憩中

Excite翻訳:
On a business trip
Out
It is conferring.
It is calling.
It is working.
It takes it.
The leave seat.
The seat is removed.
It is taking a rest.

@nifty翻訳:
Under a business trip
Under going out
Under a meeting
On the telephone
Under work
Under taking in
Inside of 離席
The seat is removed.
Under a break

Babel Fish:
In the midst of business trip
In the midst of going out
In meeting
In the midst of telephone
In the midst of job
While taking in
In separation seat
The seat is removed
In the midst of rest

Google翻訳:
The road
Out
Meeting in
The phone
Working Busy
While away
And at his desk
During Break

Yahoo!翻訳:
During a business trip
During going out
During a meeting
Among telephones
During work
During uptake
Among detached room seats
I leave my seat
During a break

OCN翻訳:
I'm making a business trip.
I'm out.
I'm holding a meeting.
On the phone.
I'm working.
It's taken in.
Seat is left.
It isn't at its desk.
I have a break.

Windows Live Translator:
While traveling
While on the road
During a Conference
On the phone
Active
Busy
Isolation seat in
Disconnect the seat is
Break in

Summary:
Though there are some exceptions, the following preferences can be seen of an expression for "中".
Excite: It is
@nifty: Under
Babel Fish: In the midst of
Google: N/A
Yahoo!: During
OCN: I'm
Windows: While

Reverse Translation)
Excite翻訳:
出張に関して
アウト
それは協議されています。
それは呼んでいます。
それは働いています。
それはそれを取ります。
休暇は固定します。
席を取り除きます。
それは体を休めています。

@nifty翻訳:
出張旅行の下で
外出の下で
会合の下で
電話上で
仕事の下で
中へとることの下で
離席の内部で
座席が撤去されます。
破損の下で

Babel Fish:
出張の真っ只中
出かけることの真っ只中
会合 電話の真っ只中
仕事の真っ只中
取っている間
分離の座席
座席は取除かれる
残りの真っ只中

Google翻訳:
道路
はずれて
会議
電話
作業
忙しい
間の距離
と彼の机に
休憩中

Yahoo!翻訳:
出張の間、
出かけることの間、
会議の間に
電話の間で
仕事の間、
取り込みの間、
客観的な部屋席の間で
私は、私の席を残します
ブレークの間、

OCN翻訳:
私は出張をしています。
私は外出しています。
私はミーティングを催します。
電話について。
私は働いています。
それは取り入れられます。
座席は置いていかれます。
それはその机にありません。
私は破壊を持っています。

Windows Live Translator:
旅行中
道にしばらく
会議中に
電話で
アクティブです
ビジーします。
分離席
席を切断が
break in

Summary:
Typical Japanese short expressions are likely to be difficult to handle.

0 件のコメント: