2009年2月1日日曜日

光陰矢のごとし

Excite翻訳: Time flies like an arrow.
@nifty翻訳: Time flies like an arrow
Babel Fish: Every optical shade arrow it does,
Google翻訳: Arrow life光陰
Yahoo!翻訳: Time flies like an arrow
OCN翻訳: Time flies like an arrow.
Windows Live Translator: 光陰 arrow rake

Summary:
Excite, @nifty, Yahoo!, and OCN have a fixed expression.

Reverse Translation)
Excite翻訳: 時間は矢のように速く過ぎます。
@nifty翻訳: 光陰矢の如し
Babel Fish: あらゆる光学陰の矢それは、
Google翻訳: 矢印の生活光阴
Yahoo!翻訳: 矢のような時間ハエ
OCN翻訳: 光陰矢のごとし。
Windows Live Translator: 光陰矢印雪かき

Summary:
"Time flies like an arrow." is often mentioned in the explanations of MT mechanisms.
@nifty and OCN have a fixed expression while Excite shows the correct meaning.
Yahoo!'s is a typical wrong output.

0 件のコメント: