2009年2月15日日曜日

言語道断

Excite翻訳: Outrageous
@nifty翻訳: Inexcusable
Babel Fish: Absurdity
Google翻訳: Outrageous
Yahoo!翻訳: I am unspeakable
OCN翻訳: Unspeakable.
Windows Live Translator: Nameless

Summary:
Excite's, @nifty's, Google's, and Windows' are OK,
but others have slightly different nuances.

Reverse Translation)
Excite翻訳: 言語道断
@nifty翻訳: 弁解不可能
Babel Fish: 不条理
Google翻訳: とんでもない
Yahoo!翻訳: 私は言語に絶します
OCN翻訳: 言いようもない。
Windows Live Translator: 無名

Summary:
Excite delivers the exact expression, whereas @nifty and Google provide the correct meaning of the original Japanese.

0 件のコメント: