2009年2月14日土曜日

百聞は一見にしかず

Excite翻訳: To see is to believe.
@nifty翻訳: Seeing is believing
Babel Fish: Seeing is believing
Google翻訳: Kazu Hashi百聞a glance
Yahoo!翻訳: Seeing is believing
OCN翻訳: Seeing is believing.
Windows Live Translator: Caz is

Summary:
@nifty, Babel Fish, Yahoo!, and OCN deliver an well-known expression while Excite's has a different form.

Reverse Translation)
Excite翻訳: 百聞は一見にしかず。
@nifty翻訳: 百聞は一見にしかず
Babel Fish: 見ることは信じている
Google翻訳: 和彦橋を一目百闻
Yahoo!翻訳: 百聞は一見にしかず
OCN翻訳: 百聞は一見にしかず。
Windows Live Translator: カズさんは

Summary:
Five services mentioned above regain exactly the same Japanese saying.

0 件のコメント: