2009年6月22日月曜日

カタログ送付依頼-1-1

Further modified text:
当社は、先日、貴社の製品電子辞書A-1234をホームページで知りました。これを購入することを検討したいと考えております。

Excite翻訳:
Our company learnt your product electronic dictionary A-1234 on the homepage the other day. It is thought that it wants to consider buying this.

@nifty翻訳:
Our company learnt your product electronic dictionary A-1234 on the homepage the other day. It is thought that it wants to consider buying this.
Reverse)
弊社は、先日、ホームページの上であなたの製品電子辞書A-1234を学びました。 これを買うと考えたがっていると思われます。

Babel Fish:
This corporation, some days ago, knew the product electronic dictionary A-1234 of your corporation in the home page. We think that we would like to examine the fact that this is purchased.

Google翻訳:
We, recently, electronic dictionary products found in your Home A-1234. We want to consider to buy it.
Reverse)
私たちは、最近では、電子辞書の商品あなたのホームで発見- 1234 。私たちは購入を検討したい。

Yahoo!翻訳:
We knew product electronic dictionary A-1234 of your company the other day in a homepage. I want to examine that I purchase this.
Reverse)
我々は、ホームページで先日、あなたの会社の製品電子辞書A-1234を知っていました。私は、私がこれを購入することを調べたいです。

OCN翻訳:
We knew your product electronic dictionaries A-1234 on the Web site the other day. I'd like to consider to buy this.
Reverse)
私達は、先日ウェブサイトの製品電子辞書A-1234を知っていました。 私は、これを買うために考慮したい。

Bing Translator:
We recently, to your products electronic dictionary A-1234 learnt on the homepage.We want to consider this purchase.
Reverse)
最近では、A-1234 の homepage.We で学んだがこれを検討するして製品の電子辞書に購入します。

Livedoor:
Our company got to know the product electronic dictionary A-1234 of your company by the homepage the other day. I think that he wants to examine purchasing this.
Reverse)
私たちの会社は、先日ホームページによってあなたの会社の製品電子辞書A-1234を知りました。私は、彼はこれを購入して検査したいと思います。


Comment:
Generally speaking, one of the first half or the second half is correct.
Too many subjects, incorrect subjects...
"know" also needs to be handled carefully because this meaning is slightly different from what ""知る" means.

0 件のコメント: