2009年9月9日水曜日

見積依頼-4

Original Text:
商品名     パソコン携帯用バッグ(商品番号ABC)

Excite翻訳: @nifty翻訳:
Brand name personal computer portable bag (item number ABC)
ブランド名のパーソナルコンピュータの携帯用のバッグ(商品番号ABC)

Babel Fish:
Trade name     Personal computer portable bag (commodity number ABC)
商号     パーソナルコンピュータ携帯用袋(商品数ABC)

Google翻訳:
Product Name portable computer bag (Item # ABC)
製品名ポータブルコンピュータ袋(商品番号ABC)の

Yahoo!翻訳:
A brand name      A bag for PC carrying(Article number ABC)
商標名     持ち運んでいるPCのためのバッグ(記事番号ABC)

OCN翻訳:
A brand name PC portable bag (item code ABC).
商標名PCポータブルバッグ(アイテムコードABC)。

Bing Translator:
Product name personal computer portable bag (product number ABC)
製品名パーソナル コンピュータ ポータブル袋 (製品番号 ABC)

Livedoor:
brand name Personal computer portable bag (product number ABC)
商標パソコン・ポータブル・バッグ(製品番号ABC)

Comment:
More than half of the MTs like something different such as "brand name" and "trade name."
However, except the two, you can use any other expressions.

0 件のコメント: