Original Text:
当社といたしましては、経理のうえからも支障をきたしており、非常に困惑いたしております。
Modified Text:
私たちの経理に支障をきたしているため、私たちは非常に困惑しています。
Excite翻訳: @nifty翻訳:
We have been very perplexed because we interfere to our accounting.
私たちの会計に干渉するので、私たちは非常に当惑しています。
Babel Fish:
Because hindrance is caused to our accounting, we have been perplexed very.
妨害が私達の会計に引き起こされるので、私達は非常に混乱させられた。
Google翻訳:
Because of a setback to our accounting, we are very confused.
当社の会計への打撃のために、我々は非常に混乱している。
Yahoo!翻訳:
Because we cause a delay in our accounting, we are at a loss very much.
我々が我々の会計の遅れを引き起こすので、我々はとても困っています。
OCN翻訳:
We're very perplexed because our account section is hindered.
私達のアカウントセクションが妨げられるので、私達は非常に当惑しています。
Bing Translator:
That interferes obstacle to our accounting, so we are perplexed significantly.
私たちが大幅に当惑いるので、私たち経理に支障を阻害します。
Livedoor:
Since it has interfered with our accounting, we are very much perplexed.
それが、私たちが説明することに邪魔をしたので、私たちは非常に困ります。
Comment:
Google's output is very simple and good.
OCN's and Livedoor's translations also make sense.
0 件のコメント:
コメントを投稿