2009年3月1日日曜日

海外の工場からの出荷となります。配送方法を空輸か船便でご指定下さい。

Excite翻訳:
It becomes a shipment from the foreign factory. Please specify the delivery method by the airlift or shipping service.

@nifty翻訳:
It becomes the shipment from an overseas factory. Please specify the delivery method by air transport or sea mail.

Babel Fish:
It becomes shipment from the factory of the foreign country. Delivery method appointment with air transport or sea mail.

Google翻訳:
Will be shipped from the factory overseas. Please specify surface or air shipping methods.

Yahoo!翻訳:
I become the shipment from an overseas factory. Please appoint a delivery method by air transportation or surface mail.

OCN翻訳:
It'll be shipment from an overseas factory. Please designate delivery method by an airlift or surface mail.

Windows Live Translator:
Deliveries from overseas factory.Airlifted to the delivery or please specify in the shipping service.

Summary:
Google describes an actual situation rather than translate literally.

Reverse Translation)
Excite翻訳:
それは海外の工場からの出荷になります。 空輸か船便で発送方法を指定してください。

@nifty翻訳:
それは海外の工場からの出荷になります。空輸か船便によって配達方法を指定してください。

Babel Fish:
それは外国の工場からの郵送物になる。 空輸輸送機または海郵便との配達方法任命。

Google翻訳:
海外の工場から出荷されます。地表や大気配送方法を指定してください。

Yahoo!翻訳:
私は、海外工場から積荷になります。航空運輸または普通郵便で配達方法を指定してください。

OCN翻訳:
それは海外の工場から出荷です。 どうぞ、空輸または船便によって配達方法を明示してください。

Windows Live Translator:
配信に海外の factory.Airlifted からの配信または配布サービスで指定してください。

Summary:
Excite and @nifty reproduce the original expression.

2 件のコメント:

N_O さんのコメント...

Rewrite: 商品は、海外にある工場から出荷します。配送方法を空輸か船便からご指定下さい。

Excite翻訳:
The commodity is shipped from the factory in foreign countries. Please specify the delivery method airlifting or by ship.

@nifty翻訳:
Goods are shipped from the factory in overseas. Please specify the delivery method from air transport or sea mail.

Babel Fish:
It ships the commodity, from the factory where to the foreign country it is. Delivery method appointment from air transport or sea mail.

Google翻訳:
Items will be shipped from overseas factories. Please specify the shipping method from the sea or air.

Yahoo!翻訳:
The article ships it from a factory in foreign countries. Please appoint a delivery method from air transportation or surface mail.

OCN翻訳:
Goods are shipped from the factory in the foreign countries. Please designate delivery method from an airlift or surface mail.

Windows Live Translator:
Ships the products from the factory in the overseas.Airlifted to the delivery or please specify from the shipping service.

Summary:
Google's is perfect!

N_O さんのコメント...

Rewrite2: 商品は、海外の工場から出荷されます。

Excite翻訳:
The commodity is shipped by the foreign factory.

@nifty翻訳:
Goods are shipped from an overseas factory.

Babel Fish:
The commodity is shipped from the factory of the foreign country.

Google翻訳:
Products are shipped from overseas factories.

Yahoo!翻訳:
The article is shipped by an overseas factory.

OCN翻訳:
Goods are shipped from an overseas factory.

Windows Live Translator:
Products are shipped from the overseas factory.

Summary:
All the outputs deliver the messages correctly.