2009年10月4日日曜日

依頼-業務協力-2

Original Text:
弊社はブライダルプロデュース会社として年間約250件の結婚式を企画・演出しておりますが、ここ数年、お客さまの花に対する要望や思い入れが非常に強いものであることを痛感しております。

Modified Text: 私たちは、ブライダルプロデュース会社です。私たちは、1年に約250件の結婚式の企画と演出をしています。ここ数年間、私たちは、お客様が花に対して強く細かい要望を持っていることを感じてきました。
Further Modified Text: 私たちは、結婚式の企画と演出をするプロデュース会社です。私たちは、年間約250件を取り扱っています。ここ数年間、私たちは、お客様が花に対してこだわった強い要望を持っていると感じてきました。


Modified Text: 私たちは、ブライダルプロデュース会社です。私たちは、1年に約250件の結婚式の企画と演出をしています。ここ数年間、私たちは、お客様が花に対して強く細かい要望を持っていることを感じてきました。


Excite翻訳: @nifty翻訳:
We are bridal production companies. We are doing the project and the production of about 250 weddings a year. We have felt the customer have a strong, detailed demand for the flower for these several years.
私たちは花嫁の生産会社です。 私たちは1年あたり約250回の結婚式のプロジェクトと生産をしています。 私たちは、これらのために数年間顧客には花の強くて、詳細な要求があると感じています。

Babel Fish:
We are the bridal produce company. We have planned the wedding of approximately 250 cases in 1 and have produced. Here several years, we the customer felt that it has strongly detailed demand vis-a-vis the flower.
私達は花嫁の農産物の会社である。 私達は1のおよそ250の場合の結婚式を計画し、作り出した。 ここに数年、それは強く花に対する要求を詳しく述べたことに顧客が感じた私達。

Google翻訳:
We are a company producing Bridal. We are one of about 250 years to the wedding planning and directing all. Past few years, we have, we feel strongly that you have a small request for your flowers.
私たちは会社のブライダル生産しています。我々は1つ約250年の結婚式の計画をして、すべて指示されます。過去数年間、我々は、我々を強くお花のために、小さな要求があると思いますが。

Yahoo!翻訳:
We are wedding produce companies. We direct it with the plan of about 250 wedding ceremonies in 1. For these past several years, we felt that a visitor strongly had a careful demand for a flower.
我々は、生産物会社を結合させています。我々は、1でおよそ250の結婚式の計画で、それを指示します。これらのここ数年の間、我々は訪問客には強く花を求める慎重な要求があるのを感じました。

OCN翻訳:
We're a bridal produce company. We're doing planning of a wedding and production of about 250 cases a year. For these several years, we were feeling that a customer has small request hard to a flower.
私達は結婚式生産会社です。 私達は、結婚式の計画、および1年あたり約250のケースの生産をしています。 これらの数年の間、私達は、顧客が小さい要求を花に激しく持っていると思いました。

Bing Translator:
We will ブライダルプロデュース company.We are about 250 wedding planning and production and per year.Several years, we had felt having strong flowers for your detailed request.
私たちは、ブライダルプロデュース company.We 約 250 の結婚式の企画・制作、year.Several 年あたりは、私たちが強い花、詳細な要求が感じたされます。

Livedoor:
We are bridal producing companies. We are making the plan and production for the marriage ceremony of about 250 affairs in 1. We have felt that the visitor has a strong fine request to a flower for the past several years.
私たちは新婦の生産する会社です。私たちは、1つごとに約250の事務の結婚式の計画および生産を作っています。私たちは、ビジターが過去数年の間花に対して強い素晴らしいリクエストをしていると思いました。


Further Modified Text:
私たちは、結婚式の企画と演出をするプロデュース会社です。私たちは、年間約250件を取り扱っています。ここ数年間、私たちは、お客様が花に対してこだわった強い要望を持っていると感じてきました。

Excite翻訳: @nifty翻訳:
We are the production companies that do the project and the production of the wedding. We take care of about 250 a year. We have felt that it has a strong demand that the customer stuck to the flower for these several years.
私たちは、結婚式のプロジェクトと生産をする生産会社です。 私たちは1年あたり約250の世話をします。 私たちは、それには顧客がこの数年間花に執着したという根強い需要があると感じました。

Babel Fish:
We are the produce company which plans wedding and produces. We have handled annual approximately 250 cases. You felt that it has the strong demand where here several years, we the customer adhered vis-a-vis the flower.
私達は結婚式を計画し、作り出す農産物の会社である。 私達は一年生植物をおよそ250の場合扱った。 感じたことにそれが強い要求をここに数年、私達花に対して付着する顧客有する。

Google翻訳:
We are a production company and producer of the wedding planning. We are dealing with 250 cases per year. Few years we have been feeling stuck and have a strong demand for your flowers.
私たちは制作会社との結婚式の計画のプロデューサーです。我々は年間250例を扱っている。我々スタックに感じていたし、お花のための強い需要が少ない年。

Yahoo!翻訳:
We are the plan of the wedding ceremony and produce companies directing. We handle about 250 a year. When we had the strong demand why a visitor was particular about for a flower for these past several years, I felt it.
我々は結婚式の計画で、監督している会社を生産します。我々は、1年につきおよそ250を取り扱います。我々には訪問客がこれらのここ数年の間花のためににうるさかった強い要求があったとき、私はそれを感じました。

OCN翻訳:
We're the produce company which does planning of a wedding and production. We're treating about 250 cases a year. I was finding us for these several years, to have the strong request about which a customer was particular to a flower.
私達は、結婚式と製品の設計をする生産物会社です。 私達は1年あたり約250のケースを扱っています。 私は、花のために顧客がこだわった強い要求を持つために、これらの数年のために私達を見つけていました。

Bing Translator:
We produce company to wedding planning and production.We are highlighted to about 250 per year.We have felt several years, we have the strong demand for flower stuck your.
私たちの結婚式を計画する会社を作成し、production.We を強調表示されますに約 250 year.We ごとに数年感じたが、私たちがこだわった花の強い需要があるが。

Livedoor:
We are the producing companies which make the plan and production for nuptial. We are dealing with every year in about 250 affairs. We have thought that the visitor has the strong request which was scrupulous to the flower for the past several years.
私たちは婚礼の計画および生産を作る、生産する会社です。私たちは、約250の事務での毎年に対処しています。私たちは、ビジターは過去数年の間花に綿密だった、強いリクエストをしていると思いました。



Comment:
Complex modification including plural equivalent elements causes wrong analysis.

0 件のコメント: