Excite翻訳:
Please move up the delivery date for the convenience of the production plan.
@nifty翻訳:
Please give me the advance of time for delivery on account of planning of production.
Babel Fish:
In regard to circumstances of production plan, we request the forward fall of payment date.
Google翻訳:
Due to production planning, ahead of the delivery time, please.
Yahoo!翻訳:
In circumstances of the production schedule, I ask for the moving up of the appointed date of delivery.
OCN翻訳:
A production plan arranges for it and acceleration on a due date, please.
Windows Live Translator:
Convenience of the production plan, ask delivery 前倒し.
Summary:
Excite and Yahoo! show the correct request though the description of reason is slightly unnatural.
Reverse Translation)
Excite翻訳:
生産計画の都合のために納品日を繰り上げてください。
@nifty翻訳:
生産計画のために私に配達のための時間の進歩をください。
Babel Fish:
生産の計画の状況に関して、私達は支払日付の前方落下を要求する。
Google翻訳:
生産計画により、配達時間を控えてください。
Yahoo!翻訳:
生産計画の状況では、私は指定された納期の上がることを求めます。
OCN翻訳:
生産計画は適当な日付に、それと加速を手配します。
Windows Live Translator:
生産計画の都合に配信前倒し問い合わせてください。
Summary:
Excite's shows the original meaning perfectly.
0 件のコメント:
コメントを投稿