Excite翻訳: When can you ship it?
@nifty翻訳: When can it ship?
Babel Fish: When it is shipment possible?
Google翻訳: I can ship?
Yahoo!翻訳: When can you ship it?
OCN翻訳: When is it possible to ship it?
Windows Live Translator: Do you ship it?
Summary:
The original expression has neither subject nor object.
However, Excite, Yahoo!, and OCN successfully compensate missing items.
Reverse Translation)
Excite翻訳: あなたはいつそれを出荷できますか?
@nifty翻訳: それはいつ船で行くことができますか。
Babel Fish: それはいつ可能な郵送物であるか。
Google翻訳: 私は船のですか?
Yahoo!翻訳: いつ、あなたはそれを出荷することができますか?
OCN翻訳: いつ、それを出荷することが可能ですか?
Windows Live Translator: 出荷することですか?
Summary:
In the same way as JE translation, Excite, Yahoo!, and OCN keep the original meaning.
0 件のコメント:
コメントを投稿