Excite翻訳:
The cause is being investigated now.
I will report as soon as it understands.
@nifty翻訳:
Now, it is [ cause ] under investigation.
I contact you, immediately after understanding.
Babel Fish:
Presently, it is in the midst of cause investigating.
As soon as being understood, you communicate.
Google翻訳:
Currently, the cause is under investigation.
As soon as descriptive, I will contact you.
Yahoo!翻訳:
It is the cause investigation inside now.
I contact it as soon as I understand it.
OCN翻訳:
It's during investigation into the cause at present.
As soon as it's understood, I'll contact you.
Windows Live Translator:
currently, the cause is under investigation.
you'll see gradually, and the contact.
2 件のコメント:
Hello Nobuko,
This is a really interesting way to post translation results.
How about this suggestion? If you head each entry with a summary on the various translation results, like "Yahoo gives a close translation..." or "Excite seems to miss the mark..."
Gradually you can build up an overall view of how each translation engine performs.
And maybe their characteristics will emerge.
Barry
New @nifty:
The cause is being investigated now. I will report as soon as it understands.
WorldLingo:
Presently, it is in the midst of cause investigating.As soon as being understood, you communicate.
コメントを投稿